We are currently updating the articles for 1.09.0. Translated articles will need to be updated by their respective authors.
User contributions
- 02:11, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+210) . . Gameui spanish (Traducción completa. Puede revisarse VoiceSet y Shove/Bash.)
- 01:56, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+44) . . m Closecaption spanish (Puliendo nombre generico de comandos. Terminado de traducir agregados.)
- 01:49, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+2) . . Closecaption spanish
- 01:47, 15 November 2013 (diff | hist) . . (-249) . . Closecaption spanish (Basegame Commands Update)
- 01:36, 15 November 2013 (diff | hist) . . (-1) . . Closecaption spanish
- 01:30, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+10,264) . . Closecaption spanish (Adding updated lines)
- 01:14, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+892) . . N Gameui spanish (Adding english content for translation.)
- 01:01, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+121) . . NMRiH spanish
- 00:55, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+85) . . NMRiH spanish (Traducción de agregados recientes. Cambie pastillas por Pildoras, en otros archivos los tradujeron asi y da mas gusto ^^. Revisar el short de pistola de bengalas (excede el permitido de 12-13 caracteres))
- 00:43, 15 November 2013 (diff | hist) . . (+1,248) . . NMRiH spanish (weapon_grenade updated to weapon_exp_grenade (And all sections) //Weapon (Reordenado CZ858, Añadido Glock) // Ammobox (Reordenado y Añadido Molotov, TNT, Glock) // Ammobox short (Añadido Molotov, TNT, Flechas(Arrow)))
- 23:57, 14 November 2013 (diff | hist) . . (-22) . . NMRiH spanish
- 23:48, 14 November 2013 (diff | hist) . . (+2) . . m Closecaption spanish (Un poco mas de formalización // A little more formalization. Out, vazzY.-)
- 23:41, 14 November 2013 (diff | hist) . . (+3) . . m Closecaption spanish
- 23:38, 14 November 2013 (diff | hist) . . (+17) . . m Closecaption spanish
- 23:29, 14 November 2013 (diff | hist) . . (+49) . . Closecaption spanish
- 23:16, 14 November 2013 (diff | hist) . . (+3) . . m Closecaption spanish (Little orthography mistakes and bad comprehension of the "you" subject. Remains to formalize a bit. // Pequeñas faltas ortograficas y mal comprensión de sujeto "you". Falta formalizar un poco.)