We are currently updating the articles for 1.09.0. Translated articles will need to be updated by their respective authors.

Difference between revisions of "NMRiH tchinese"

From No More Room in Hell
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
[[Category:Translations]]
+
[[Category:Translations]][[Category:Translations/ru]]
  
 
<pre>
 
<pre>

Revision as of 10:27, 26 August 2014


"lang" 
{ 
"Language" "TChinese" 
"Tokens" 
{ 

"NMRiH_Map_Time"			"下一張地圖時間"
"NMRiH_Extract_Min"			"最短時間"
"NMRiH_Extract_Max"			"最長時間"

"NMRiH_FriendlyFire"			"隊友傷害"
"NMRiH_RealismMode"				"寫實模式"
"NMRiH_HardcoreSurvival"		"困難生存"

"NMRiH_Practice_Starting"		"玩家不足,開始準備模式。"
"NMRiH_Practice_Ending"			"遊戲即將開始!"
"NMRiH_Round_Starting"			"5 秒後開始生存模式。"

"NMRiH_Extraction_Preview"		"逃往逃脫地點!"
"NMRiH_Extraction_Start"		""
"NMRiH_Post_Extraction"			"失敗!"

"NMRiH_Player_Extracted"		"您成功逃跑了!"

"NMRiH_Players_Win"			"所有倖存者成功逃跑了!"
"NMRiH_Players_Win_Wave"		"倖存者成攻守住了這次攻擊!"
"NMRiH_Zombies_Win"			"倖存者遭到殲滅了!"

"NMRiH_Chat_All_Extracted"		"(逃脫者) %s1:%s2"

"NMRiH_Waiting_For_Spawn"		"等待重生地點..."

"NMRiH_Health_Supply_Blocked"		"醫療區空間被擋住了"

"NMRiH_Votekick_List"			"遭到投票踢除的玩家 ID 如下:\n%s1"
"NMRiH_Votekick_InProgress"		"投票已正在進行!"
"NMRiH_Votekick_KickSelf"		"你無法投票踢除自己!"
"NMRiH_Votekick_Started"		"投票踢除玩家: %s1\n您還有 %s2 秒進行投票\n說 !yes 進行投票。"
"NMRiH_Votekick_UnknownPlayer"		"未知的玩家 id!\n說 !vklist 開啟玩家名單。"
"NMRiH_Votekick_InvalidId"		"無效的玩家 id。\n說 !vklist 開啟玩家名單。"
"NMRiH_Votekick_Pass"			"投票成功!"
"NMRiH_Votekick_Fail"			"投票失敗!"
"NMRiH_Votekick_NeedMorePlayers"	"至少需要 3 名玩家投票踢除或封鎖。"
"NMRiH_Votekick_BanSelf"		"您無法踢除自己!"
"NMRiH_Voteban_Started"			"投票封鎖玩家: %s1\n您還有 %s2 秒進行投票。\n說 !yes 進行投票。"

"NMR_Automatic_Weapon_Switch"		"撿起武器時自動換成手上的武器 (若火力較強大)"

"NMR_Tertiary_Attack"			"第三方攻擊"
"NMR_Drop_Weapon"			"丟棄目前武器"
"NMR_Gameplay"				"遊戲"
"NMR_Setup"				"設定人物與初始武器"
"NMR_Slots_Title"			"人數"

"Game_connected"			"%s1 連接中"
"Game_disconnected"			"%s1 離開遊戲"

"Round_Start"				"即將開始!"
"Round_Restart"				"遊戲將在 %s1 後開始"
"Round_PlayerShortage"			"玩家不足"

"NMRiH_VoiceCommand_Ammo"		"要求彈藥"
"NMRiH_VoiceCommand_Follow"		"跟著我"
"NMRiH_VoiceCommand_Help"		"救命!"
"NMRiH_VoiceCommand_Stay"		"停在這"
"NMRiH_VoiceCommand_No"			"不"
"NMRiH_VoiceCommand_Yes"		"好"
"NMRiH_VoiceCommand_ThankYou"		"感謝"
"NMRiH_VoiceCommand_Incoming"		"敵人來襲"
"NMRiH_VoiceCommand_Injured"		"受傷"
"NMRiH_VoiceCommand_Taunt"		"嘲諷"

// Radio and chat strings can have control characters embedded to set colors.  For the control characters to be used, one must be at the start of the string.
// The control characters can be copied and pasted in notepad.
// ? = 0x02 (STX) - Use team color up to the end of the player name.  This only works at the start of the string, and precludes using the other control characters.
// ? = 0x03 (ETX) - Use team color from this point forward
// ? = 0x04 (EOT) - Use location color from this point forward
// ? = 0x05 (ENQ) - Use achievement color from this point forward
// ? = 0x01 (SOH) - Use normal color from this point forward
"SDK_Chat_Team"				" (團隊) %s1:%s2 "
"SDK_Chat_Team_Dead"			" *死亡* (團隊)%s1:%s2 "
"SDK_Chat_Spec"				" (觀察者) %s1:%s2 "
"SDK_Chat_All"				" %s1:%s2 "
"SDK_Chat_All_Dead"			" (死亡) %s1:%s2 "
"SDK_Chat_All_Spec"			" (觀察) %s1:%s2 "

"SDK_Team_Unassigned"			"未加入隊伍"
"SDK_Team_Spectator"			"觀察者"

"Chat_Admin"				"(管理者) "
"Chat_Dead"				"(死亡)%s: "
"Chat_Spec"				"(觀察)%s: "
"Chat_Prefix"				"%s: "
"Chat_Extracted"			"(逃脫者) %s: "

"Chat_Connected"			"%s1 加入了遊戲"
"Chat_Disconnected"			"%s1 離開遊戲 (%s2)"
"Chat_Team"				"%s1 加入 %s2"
"Chat_Name"				"%s1 更改暱稱為 %s2"
"Chat_Command"				"伺服器參數 \"%s1\" 更改為 %s2\n"

"Respawn_Minutes"			"再 %s1 分鐘後復活"
"Respawn_Seconds"			"再 %s1 秒後復活"
"Respawn_Now"				"重生中..."

"Survival_Round_Lost"			"你沒能倖存"

"PlayerAlive"				"狀態"
"PlayerAlive_Alive"			"存活"
"PlayerAlive_Dead"			"死亡"
"PlayerRespawns"			"重生"

"Radial_ammo"				"彈藥"

"Weapon_bow_deerhunter"			"獵鹿者競賽弓"
"Weapon_exp_grenade"			"手榴彈"
"Weapon_exp_molotov"			"莫勒托夫燃燒彈"
"Weapon_exp_tnt"			"TNT 炸藥"
"Weapon_fa_500a"			"莫斯伯格 500a"
"Weapon_fa_870"				"雷明登 870"
"Weapon_fa_1022"			"魯格 10/22"
"Weapon_fa_1911"			"科爾特 1911"
"Weapon_fa_cz858"			"CZ858"
"Weapon_fa_fnfal"			"FN FAL"
"Weapon_fa_glock17"			"葛拉克 17"
"Weapon_fa_jae700"			"JAE 700"
"Weapon_fa_m16a4"			"M16A4"
"Weapon_fa_m92fs"			"貝瑞塔 M92FS"
"Weapon_fa_mac10"			"英格倫 Mac-10"
"Weapon_fa_mp5a3"			"黑克勒 科赫 MP5A4"
"Weapon_fa_mkiii"			"魯格 MKiii"
"Weapon_fa_sako85"			"沙科 85"
"Weapon_fa_sks"				"SKS 7.62 公厘"
"Weapon_fa_superx3"			"溫徹斯特 Super X3"
"Weapon_fa_sv10"			"貝瑞塔 SV10 雙管霰彈槍"
"Weapon_fa_sw686"			"史密斯 & 威生 686"
"Weapon_fa_winchester1892"	"溫徹斯特 1892"
"Weapon_item_bandages"		"繃帶"
"Weapon_item_maglite"		"手電筒"
"Weapon_item_pills"			"緩和藥"
"Weapon_item_first_aid"		"醫療包"
"Weapon_item_walkietalkie"	"對講機"
"Weapon_me_axe_fire"		"消防斧"
"Weapon_me_bat_metal"		"鋁球棒"
"Weapon_me_chainsaw"		"電鋸"
"Weapon_me_crowbar"			"鐵撬"
"Weapon_me_etool"			"工兵鏟"
"Weapon_me_fubar"			"破壞桿"
"Weapon_me_hatchet"			"短柄斧"
"Weapon_me_kitknife"			"廚房刀"
"Weapon_me_machete"			"開山刀"
"Weapon_me_pipe_lead"		"鉛皮管"
"Weapon_me_shovel"			"鐵鏟"
"Weapon_me_sledge"			"鍛造錘"
"Weapon_me_wrench"			"板手"
"Weapon_tool_barricade"		"釘板錘子"
"Weapon_tool_extinguisher"	"滅火器"
"Weapon_tool_flare_gun"		"信號槍"
"Weapon_tool_welder"		"銲槍"

"ammobox_9mm"			"9 公厘"
"ammobox_45ACP"			".45 ACP"
"ammobox_357"			".357"
"ammobox_12gauge"		"12 號口徑霰彈"
"ammobox_22LR"			".22 LR"
"ammobox_308"			".308"
"ammobox_556"			"5.56 公厘"
"ammobox_762mm"			"7.62x39"
"ammobox_grenades"		"手榴彈"
"ammobox_molotov"		"燃燒彈"
"ammobox_tnt"			"TNT"
"ammobox_arrow"			"弓箭"
"ammobox_fuel"			"燃料"
"ammobox_board"			"木板"
"ammobox_flare"			"信號彈"

"Weapon_bow_deerhunter_short"			"競賽弓"
"Weapon_exp_grenade_short"			"手榴彈"
"Weapon_exp_molotov_short"			"燃燒彈"
"Weapon_exp_tnt_short"				"炸藥"
"Weapon_fa_500a_short"				"Moss. 500a"
"Weapon_fa_870_short"				"Rem. 870"
"Weapon_fa_1022_short"				"魯格 10/22"
"Weapon_fa_1911_short"				"科爾特 1911"
"Weapon_fa_cz858_short"				"CZ858"
"Weapon_fa_fnfal_short"				"FN FAL"
"Weapon_fa_glock17_short"			"葛拉克"
"Weapon_fa_jae700_short"			"JAE 700"
"Weapon_fa_m16a4_short"				"M16A4"
"Weapon_fa_m92fs_short"				"M92FS"
"Weapon_fa_mac10_short"				"Mac-10"
"Weapon_fa_mkiii_short"				"魯格 MKiii"
"Weapon_fa_mp5a3_short"				"MP5A4"
"Weapon_fa_sako85_short"			"沙科 85"
"Weapon_fa_sks_short"				"SKS"
"Weapon_fa_superx3_short"			"Super X3"
"Weapon_fa_sv10_short"				"SV10"
"Weapon_fa_sw686_short"				"S&W 686"
"Weapon_fa_winchester1892_short"		"Win. 1892"
"Weapon_item_bandages_short"			"繃帶"
"Weapon_item_maglite_short"			"手電筒"
"Weapon_item_pills_short"			"藥丸"
"Weapon_item_first_aid_short"			"醫療包"
"Weapon_item_walkietalkie_short"		"對講機"
"Weapon_me_axe_fire_short"			"消防斧"
"Weapon_me_bat_metal_short"			"鋁球棒"
"Weapon_me_chainsaw_short"			"電鋸"
"Weapon_me_crowbar_short"			"鐵撬"
"Weapon_me_etool_short"				"工兵鏟"
"Weapon_me_fubar_short"				"破壞桿"
"Weapon_me_hatchet_short"			"短柄斧"
"Weapon_me_kitknife_short"			"廚房刀"
"Weapon_me_machete_short"			"開山刀"
"Weapon_me_pipe_lead_short"			"鉛皮管"
"Weapon_me_shovel_short"			"鐵鏟"
"Weapon_me_sledge_short"			"鍛造錘"
"Weapon_me_wrench_short"			"板手"
"Weapon_tool_barricade_short"		"釘板工具"
"Weapon_tool_extinguisher_short"	"滅火器"
"Weapon_tool_flare_gun_short"		"信號槍"
"Weapon_tool_welder_short"			"銲槍"

"ammobox_9mm_short"				"9 公厘"
"ammobox_45ACP_short"			".45 ACP"
"ammobox_357_short"				".357"
"ammobox_12gauge_short"			"12 號霰彈"
"ammobox_22LR_short"			".22 LR"
"ammobox_308_short"				".308"
"ammobox_556_short"				"5.56 公厘"
"ammobox_762mm_short"			"7.62x39"
"ammobox_grenades_short"		"手榴彈"
"ammobox_molotov_short"			"燃燒彈"
"ammobox_tnt_short"				"TNT"
"ammobox_fuel_short"			"燃料"
"ammobox_arrow_short"			"弓箭"
"ammobox_board_short"			"木板"
"ammobox_flare_short"			"信號彈"
} 
}