We are currently updating the articles for 1.09.0. Translated articles will need to be updated by their respective authors.
NMRiH tchinese
From No More Room in Hell
Revision as of 05:14, 15 September 2014 by X5566asd (Talk | contribs) (Undo revision 1483 by X5566asd (talk))
"lang" { "Language" "TChinese" "Tokens" { "NMRiH_Map_Time" "下一張地圖時間" "NMRiH_Extract_Min" "最短時間" "NMRiH_Extract_Max" "最長時間" "NMRiH_FriendlyFire" "隊友傷害" "NMRiH_RealismMode" "寫實模式" "NMRiH_HardcoreSurvival" "困難生存" "NMRiH_Practice_Starting" "玩家不足,開始準備模式。" "NMRiH_Practice_Ending" "遊戲即將開始!" "NMRiH_Round_Starting" "5 秒後開始生存模式。" "NMRiH_Extraction_Preview" "逃往逃脫地點!" "NMRiH_Extraction_Start" "" "NMRiH_Post_Extraction" "失敗!" "NMRiH_Player_Extracted" "您成功逃跑了!" "NMRiH_Players_Win" "所有倖存者成功逃跑了!" "NMRiH_Players_Win_Wave" "倖存者成攻守住了這次攻擊!" "NMRiH_Zombies_Win" "倖存者遭到殲滅了!" "NMRiH_Chat_All_Extracted" "(逃脫者) %s1:%s2" "NMRiH_Waiting_For_Spawn" "等待重生地點..." "NMRiH_Health_Supply_Blocked" "醫療區空間被擋住了" "NMRiH_Votekick_List" "遭到投票踢除的玩家 ID 如下:\n%s1" "NMRiH_Votekick_InProgress" "投票已正在進行!" "NMRiH_Votekick_KickSelf" "你無法投票踢除自己!" "NMRiH_Votekick_Started" "投票踢除玩家: %s1\n您還有 %s2 秒進行投票\n說 !yes 進行投票。" "NMRiH_Votekick_UnknownPlayer" "未知的玩家 id!\n說 !vklist 開啟玩家名單。" "NMRiH_Votekick_InvalidId" "無效的玩家 id。\n說 !vklist 開啟玩家名單。" "NMRiH_Votekick_Pass" "投票成功!" "NMRiH_Votekick_Fail" "投票失敗!" "NMRiH_Votekick_NeedMorePlayers" "至少需要 3 名玩家投票踢除或封鎖。" "NMRiH_Votekick_BanSelf" "您無法踢除自己!" "NMRiH_Voteban_Started" "投票封鎖玩家: %s1\n您還有 %s2 秒進行投票。\n說 !yes 進行投票。" "NMR_Automatic_Weapon_Switch" "撿起武器時自動換成手上的武器 (若火力較強大)" "NMR_Tertiary_Attack" "第三方攻擊" "NMR_Drop_Weapon" "丟棄目前武器" "NMR_Gameplay" "遊戲" "NMR_Setup" "設定人物與初始武器" "NMR_Slots_Title" "人數" "Game_connected" "%s1 連接中" "Game_disconnected" "%s1 離開遊戲" "Round_Start" "即將開始!" "Round_Restart" "遊戲將在 %s1 後開始" "Round_PlayerShortage" "玩家不足" "NMRiH_VoiceCommand_Ammo" "要求彈藥" "NMRiH_VoiceCommand_Follow" "跟著我" "NMRiH_VoiceCommand_Help" "救命!" "NMRiH_VoiceCommand_Stay" "停在這" "NMRiH_VoiceCommand_No" "不" "NMRiH_VoiceCommand_Yes" "好" "NMRiH_VoiceCommand_ThankYou" "感謝" "NMRiH_VoiceCommand_Incoming" "敵人來襲" "NMRiH_VoiceCommand_Injured" "受傷" "NMRiH_VoiceCommand_Taunt" "嘲諷" // Radio and chat strings can have control characters embedded to set colors. For the control characters to be used, one must be at the start of the string. // The control characters can be copied and pasted in notepad. // ? = 0x02 (STX) - Use team color up to the end of the player name. This only works at the start of the string, and precludes using the other control characters. // ? = 0x03 (ETX) - Use team color from this point forward // ? = 0x04 (EOT) - Use location color from this point forward // ? = 0x05 (ENQ) - Use achievement color from this point forward // ? = 0x01 (SOH) - Use normal color from this point forward "SDK_Chat_Team" " (團隊) %s1:%s2 " "SDK_Chat_Team_Dead" " *死亡* (團隊)%s1:%s2 " "SDK_Chat_Spec" " (觀察者) %s1:%s2 " "SDK_Chat_All" " %s1:%s2 " "SDK_Chat_All_Dead" " (死亡) %s1:%s2 " "SDK_Chat_All_Spec" " (觀察) %s1:%s2 " "SDK_Team_Unassigned" "未加入隊伍" "SDK_Team_Spectator" "觀察者" "Chat_Admin" "(管理者) " "Chat_Dead" "(死亡)%s: " "Chat_Spec" "(觀察)%s: " "Chat_Prefix" "%s: " "Chat_Extracted" "(逃脫者) %s: " "Chat_Connected" "%s1 加入了遊戲" "Chat_Disconnected" "%s1 離開遊戲 (%s2)" "Chat_Team" "%s1 加入 %s2" "Chat_Name" "%s1 更改暱稱為 %s2" "Chat_Command" "伺服器參數 \"%s1\" 更改為 %s2\n" "Respawn_Minutes" "再 %s1 分鐘後復活" "Respawn_Seconds" "再 %s1 秒後復活" "Respawn_Now" "重生中..." "Survival_Round_Lost" "你沒能倖存" "PlayerAlive" "狀態" "PlayerAlive_Alive" "存活" "PlayerAlive_Dead" "死亡" "PlayerRespawns" "重生" "Radial_ammo" "彈藥" "Weapon_bow_deerhunter" "獵鹿者複合弓" "Weapon_exp_grenade" "手榴彈" "Weapon_exp_molotov" "莫勒托夫燃燒彈" "Weapon_exp_tnt" "TNT 炸藥" "Weapon_fa_500a" "莫斯伯格 500a" "Weapon_fa_870" "雷明登 870" "Weapon_fa_1022" "魯格 10/22" "Weapon_fa_1911" "科爾特 1911" "Weapon_fa_cz858" "CZ858" "Weapon_fa_fnfal" "FN FAL" "Weapon_fa_glock17" "葛拉克 17" "Weapon_fa_jae700" "JAE 700" "Weapon_fa_m16a4" "M16A4" "Weapon_fa_m92fs" "貝瑞塔 M92FS" "Weapon_fa_mac10" "英格倫 Mac-10" "Weapon_fa_mp5a3" "黑克勒 科赫 MP5A4" "Weapon_fa_mkiii" "魯格 MKiii" "Weapon_fa_sako85" "沙科 85" "Weapon_fa_sks" "SKS 7.62 公厘" "Weapon_fa_superx3" "溫徹斯特 Super X3" "Weapon_fa_sv10" "貝瑞塔 SV10 雙管霰彈槍" "Weapon_fa_sw686" "史密斯 & 威生 686" "Weapon_fa_winchester1892" "溫徹斯特 1892" "Weapon_item_bandages" "繃帶" "Weapon_item_maglite" "手電筒" "Weapon_item_pills" "腓蘭克斯藥丸" "Weapon_item_first_aid" "醫療包" "Weapon_item_walkietalkie" "對講機" "Weapon_me_axe_fire" "消防斧" "Weapon_me_bat_metal" "鋁球棒" "Weapon_me_chainsaw" "電鋸" "Weapon_me_crowbar" "鐵撬" "Weapon_me_etool" "工兵鏟" "Weapon_me_fubar" "破壞桿" "Weapon_me_hatchet" "短柄斧" "Weapon_me_kitknife" "廚房刀" "Weapon_me_machete" "開山刀" "Weapon_me_pipe_lead" "鉛皮管" "Weapon_me_shovel" "鐵鏟" "Weapon_me_sledge" "鍛造錘" "Weapon_me_wrench" "板手" "Weapon_tool_barricade" "釘板錘" "Weapon_tool_extinguisher" "滅火器" "Weapon_tool_flare_gun" "信號槍" "Weapon_tool_welder" "銲槍" "ammobox_9mm" "9 公厘" "ammobox_45ACP" ".45 ACP" "ammobox_357" ".357" "ammobox_12gauge" "12 號口徑霰彈" "ammobox_22LR" ".22 LR" "ammobox_308" ".308" "ammobox_556" "5.56 公厘" "ammobox_762mm" "7.62x39" "ammobox_grenades" "手榴彈" "ammobox_molotov" "燃燒彈" "ammobox_tnt" "TNT" "ammobox_arrow" "弓箭" "ammobox_fuel" "燃料" "ammobox_board" "木板" "ammobox_flare" "信號彈" "Weapon_bow_deerhunter_short" "複合弓" "Weapon_exp_grenade_short" "手榴彈" "Weapon_exp_molotov_short" "燃燒彈" "Weapon_exp_tnt_short" "炸藥" "Weapon_fa_500a_short" "Moss. 500a" "Weapon_fa_870_short" "Rem. 870" "Weapon_fa_1022_short" "魯格 10/22" "Weapon_fa_1911_short" "科爾特 1911" "Weapon_fa_cz858_short" "CZ858" "Weapon_fa_fnfal_short" "FN FAL" "Weapon_fa_glock17_short" "葛拉克" "Weapon_fa_jae700_short" "JAE 700" "Weapon_fa_m16a4_short" "M16A4" "Weapon_fa_m92fs_short" "M92FS" "Weapon_fa_mac10_short" "Mac-10" "Weapon_fa_mkiii_short" "魯格 MKiii" "Weapon_fa_mp5a3_short" "MP5A4" "Weapon_fa_sako85_short" "沙科 85" "Weapon_fa_sks_short" "SKS" "Weapon_fa_superx3_short" "Super X3" "Weapon_fa_sv10_short" "SV10" "Weapon_fa_sw686_short" "S&W 686" "Weapon_fa_winchester1892_short" "Win. 1892" "Weapon_item_bandages_short" "繃帶" "Weapon_item_maglite_short" "手電筒" "Weapon_item_pills_short" "藥丸" "Weapon_item_first_aid_short" "醫療包" "Weapon_item_walkietalkie_short" "對講機" "Weapon_me_axe_fire_short" "消防斧" "Weapon_me_bat_metal_short" "鋁球棒" "Weapon_me_chainsaw_short" "電鋸" "Weapon_me_crowbar_short" "鐵撬" "Weapon_me_etool_short" "工兵鏟" "Weapon_me_fubar_short" "破壞桿" "Weapon_me_hatchet_short" "短柄斧" "Weapon_me_kitknife_short" "廚房刀" "Weapon_me_machete_short" "開山刀" "Weapon_me_pipe_lead_short" "鉛皮管" "Weapon_me_shovel_short" "鐵鏟" "Weapon_me_sledge_short" "鍛造錘" "Weapon_me_wrench_short" "板手" "Weapon_tool_barricade_short" "釘板工具" "Weapon_tool_extinguisher_short" "滅火器" "Weapon_tool_flare_gun_short" "信號槍" "Weapon_tool_welder_short" "銲槍" "ammobox_9mm_short" "9 公厘" "ammobox_45ACP_short" ".45 ACP" "ammobox_357_short" ".357" "ammobox_12gauge_short" "12 號霰彈" "ammobox_22LR_short" ".22 LR" "ammobox_308_short" ".308" "ammobox_556_short" "5.56 公厘" "ammobox_762mm_short" "7.62x39" "ammobox_grenades_short" "手榴彈" "ammobox_molotov_short" "燃燒彈" "ammobox_tnt_short" "TNT" "ammobox_fuel_short" "燃料" "ammobox_arrow_short" "弓箭" "ammobox_board_short" "木板" "ammobox_flare_short" "信號彈" } }